漢詩鑑賞 夏目漱石之漢詩 第二十七作

漱石漢詩

夏目漱石の漢詩を鑑賞して参ります。

夏目漱石之漢詩鑑賞 第二十七作

  木屑録詩      十四首中  其之十

賃舟遡刀水舟中夢鵑娘 
 (ふね)()って(とう)(すい)(さかのぼ)り、舟中(しゅうちゅう)鵑娘(けんじょう)を夢む
鵑娘者女名而非女也   
 鵑娘(けんじょう)女名(じょめい)にして(おんな)(あら)ざるなり。

扁 舟 行 盡 幾 坡 塘   
 (へん)(しゅう) ()()くす(いく)()(とう)

滿 岸 新 秋 芳 草 長   
 満岸(まんがん)新秋(しんしゅう) (ほう)(そう) (なが)

一 片 離 愁 消 不 得   
 一片(いっぺん)()(しゅう) ()()ずして

白 蘋 花 底 夢 鵑 娘   
 白蘋(はくひん) ()(てい) 鵑娘(けんじょう)を (ゆめ)

【語釈】※刀水ー利根川 ※鵑娘ー正岡子規のこと ※扁舟ー小舟 ※坡塘ー土手 
◇七言絶句下平声七陽の韻(塘・長・娘)

【通釈】お金を払って小舟(当時は小さな蒸気船が利根川を就航していた)にのり舟の中で鵑娘(子規)の夢を見た。
舟は幾つもの堤を過ぎ堤には初秋の草がのびている。君と別れてきた愁いは消しがたいものである。浮き草の白い花のなかで鵑娘を夢見ているのである。

【補説】漱石が序文でことわっているように、鵑はホトトギスであり子規もホトトギスの別名になのである。だからして正岡子規を恋人とふざっけて鵑娘としたようである。たてまえなのか、青年子規はユーモアに長けた人物であり漱石もユーモアたっぷりの人物である。前述の子規が漱石に与えた恋人のように詠んだ詩もあり、楽しくやりとりされているのが羨ましい。このような軽い詩もよい。漱石二十三歳の青年ですから、此からが楽しみです。

つづく

コメント

タイトルとURLをコピーしました