漢詩鑑賞 夏目漱石之漢詩 第二十二作

漱石漢詩

夏目漱石の漢詩を鑑賞して参ります。

夏目漱石之漢詩鑑賞 第二十二作

  木屑録詩並序    十四首中  其之五

客舎得正岡獺祭之書書中戲呼余曰郎君自稱妾余失笑曰獺祭諧謔一何至此也輙作詩酬之曰

客舎(かくしゃ)にて正岡(まさおか)(だつ)(さい)(しょ)()たり。書中(しょちゅう)(たわむ)れに(われ)()びて()わく、(ろう)(くん)(みずか)らは(しょう)(しょう)す。(われ)失笑(しっしょう)して()わく、(だつ)(さい)諧謔(かいぎゃく)一に(なん)(ここ)(いた)るやと、(たちま)()(つく)りて(これ)(むく)いて()う。

鹹 氣 射 顔 顔 欲 黄  
  (かん)()(かお)()て (かお)()ならんと(ほっ)

醜 容 對 鏡 易 悲 傷  
  (しゅう)(よう) (かがみ)(たい)して 悲傷(ひしょう)(やす)

馬 齢 今 日 廿 三 歳  
  馬齢(ばれい)今日(こんにち) 廿(にじゅう)三歳(さんさい)

始 被 佳 人 呼 吾 郎  
  (はじ)めて佳人(かじん)()(ろう)()ばるる

【語釈】※鹹気ー塩気。
※醜容ー醜い顔かたち。「木屑録」に  
旬日之後赭者爲赤黄者爲黒對鏡爽然自失 
旬日(じゅんじつ)(のち) (しゃ)(あか)となり()(くろ)となる(かがみ)(たい)して(そう)(ぜん)自失(じしつ)となる。 と、ある。 
※馬齢ー自分の年齢を謙遜して謂う。※佳人ー美人。 
◇ 七言絶句 下平声七陽の韻(黄・傷・郎)

【通釈】房総の塩風にあたり真っ黒に日焼けした顔は悲しくなるばかり。それにしても二十三歳の今美人から「あなた」と呼ばれた。

【補説】年若き子規と漱石の交遊がたまらなくたのしい。また子規がこの詩に次韻して

羨君房海醉鵝黄  
  (きみ)(うらや)(ぼう)(かい) ()(おう)()

鹹水醫痾若藥傷 
   鹹水(かんすい)()(いや)(しょう)(やく)するが(ごと)

黄巻青編時讀罷 
   黄巻(こうかん) 青編(せいへん) (とき)()()

清風明月伴漁郎  
  清風(せいふう) 明月(めいげつ) 漁郎(ぎょろう)(ともな)

※鵝黄ー鵞鳥の雛の色、うすきいろ、美しいものにたとえる。菊とか酒とか。ここでは酒 ※黄巻青編ーどちらも書籍

つづく

コメント

タイトルとURLをコピーしました